Edgar Allan Poe. “The Imp of the Perverse”

Edgar Allan Poe. “The Imp of the Perverse”

10 de febrero de 2017.

“The Imp of the Perverse”, es un extraordinario ensayo/ ficción de dos páginas publicado por Edgar Allan Poe en 1850.

Edgar Allan Poe, con su gran maestría, construyó su relato a partir de la frase “The Imp of the Perverse” (“El demonio de la perversidad”). En los primeros párrafos el narrador reflexiona sobre los impulsos autodestructivos que ante ciertas circunstancias alguien puede desarrollar, haciendo cosas que no debería hacer, por el sólo hecho de que puede hacerlas. Porque para algunas mentes y ante ciertas circunstancias, lo perverso se puede convertir en un impulso irresistible, impulso que a su vez se convierte en un deseo incontrolable, que lo hace realizar acciones que desafían cualquier mortificación o arrepentimiento y las posibles consecuencias, “sintiéndonos perversos sin comprender el principio de la perversidad”. Como si uno estuviera en el borde de un precipicio, sintiendo como crece el malestar y el mareo al mirar el abismo, pero, en vez de seguir el impulso, de alejarnos del peligro, inexplicablemente permanecemos.

Después de sus reflexiones sobre los impulsos autodestructivos, el personaje de Poe cuenta el por qué está encerrado y encadenado. Había planeado y ejecutado el asesinato perfecto, y nadie lo sospechaba. Con los años fue creciendo en él el impulso de contarlo, un impulso autodestructivo que lo convirtió en una de las incontables víctimas del “demonio de la perversidad”.

Joyce Carol Oates, escribió Jack of Spades, una novela de 240 páginas, inspirada en las dos páginas de “The Imp of the Perverse”.

Leer el texto completo

Leer reseña completa
Joyce Carol Oates. “Jack of Spades”

Joyce Carol Oates. “Jack of Spades”

Andrew J. Rush empieza contando que “cinco meses, dos semanas y seis días antes”, recibió un sobre con la comunicación de que había una demanda en su contra y que tenía que presentarse ante la Corte. Andrew J. Rush no se imagina quién y por qué lo habían demandado. Dice ser a sus 54 años el habitante más importante de Harbouton, una pequeña comunidad del Estado de New Jersey, ha estado casado treinta años con Irina con quien tiene tres hijos, nunca ha recibido ni una multa de tránsito, paga puntualmente sus impuestos y no le debe nada a nadie. Sus 28 novelas de misterio y suspenso han tenido mucho éxito (aunque no tanto como las de Stephen King), no son excesivamente negras, ni perturbadoras, nunca obscenas y sus víctimas son casi siempre adultos blancos.

Leer reseña completa
Jarkko Sipila. “Helsinki Homicide: Darling”

Jarkko Sipila. “Helsinki Homicide: Darling”

Detective CHICAKari Takamäki

No obstante que la advertencia que más repetía el teniente detective Kari Takamäki era “nunca asumas algo, mira los hechos”, él y su equipo, los detectives Anna Joutsamo y Suhonen, de la Unidad de crímenes violentos de Helsinki, aceptaron fácilmente la confesión de un muy atormentado Jorma Korpivaara y dejaron de lado su historia, las huellas en el departamento, los interrogatorios a los vecinos del edificio, otros casos de jóvenes desaparecidas o asesinadas y los soplos que había recibido el agente encubierto Suhonen.  Todo había sido muy fácil y olvidaron el “nunca asumir”.

El 7 de diciembre de 2011, en un departamento de clase media en la calle Näyttelijä de la ciudad de Helsinki, fue asesinada Laura Janina Vatanen, de 26 años de edad. Vivía sola pero su madre iba en las mañanas a limpiar el departamento. De niña se le había diagnosticado una leve discapacidad mental, tenía problemas de aprendizaje y de coordinación de movimientos. Desde los veinte años recibía una pensión del gobierno por discapacidad. No tenía antecedentes penales. Cuando fueron interrogados, los vecinos informaron que solía recibir a los hombres con los que se reunía en el Bar el Alamo. Uno de ellos era Jorma Korpivaara.  Una reportera se pregunta el por qué la abogada Nea Lind había aceptado defender a un asesino confeso y por qué no había aceptado las evidencias de la policía y la confesión de culpabilidad.

The Crime Reporter Sanna Römpötti looked at Lind who was standing in front of the camera with a determined look. This wasn’t a routine interview after all, since the defense attorney disagreed with the police bulletin. She wanted Lind to give her a clear statement. “The police say the suspect has confessed. Do you disagree?” “The police have their opinion, and as a defense attorney I have mine.”

“Muru” (coloquialmente “cariño”, “dulcecito”, “querida” en finlandés) es el título de la novela publicada en 2011 por Jarkko Sipila (Finlandia, 1964).  En 2014 se publicó la traducción al inglés con el título “Darling”.  Es la quinta novela publicada en inglés de la serie del teniente detective Kari Takamäki y los detectives Anna Joutsamo y Suhonen, de la Unidad de crímenes violentos de Helsinki.

El escritor Jarkko Sippila, el mismo periodista y reportero de crímenes, ha dicho que lo que le interesa es mostrar los procedimientos policiales, pero a través de la descripción realista tanto de sus personajes como de sus historias, ofrece una visión de la vida actual en Finlandia.

AutorJarkko Sipila. Finlandia, 1964.

FichaJarkko Sipila. Helsinki Homicide: Darling. USA: Ice Cold Crime LLC.  2014. 263 págs. Kindle Edition

KARIN FOSSUM

 Eve´s Eye.  Do not look back. He who fears the wolf.
When the Devils hold the candle. 
The Indian Bride.  Black Seconds. The Murder of Harriet Krohn. 
Water’s Edge. Bad intentions.  
The caller. Broken. I Can See in the Dark. 
The Drowned Boy .  Hell Fire

 

 Detective Konrad Sejer

“… The hideous evil person you become when the Devil holds the candle”
La vil y repugnante persona en la que te conviertes cuando el diablo sostiene la vela.

 

El talento de Karin Fossum (Noruega, 1954) es narrar y describir situaciones complejas y conductas humanas abyectas que lo mismo nos estrujan como nos conmueven.  Tal vez porque, como lo dijo ella misma en una entrevista, sus libros no tratan sobre la muerte, sino sobre el crimen y sobre todo sobre las causas por las cuales una persona puede llegar a cometer algún crimen. Esta idea es consistente a través de sus catorce novelas que hasta hoy noviembre de 2016, se han traducido del noruego al inglés o al español.

Fossum introduce las tramas de sus novelas sin artificios, siempre con pocos personajes de la vida real, (niños, adolescentes, madres y amas de casa, hombres de mediana edad empleados o desempleados, familias normales y familias disfuncionales, personas flacas u obesas, bellas o con defectos  o con alguna discapacidad); en contextos aparentemente naturales y sencillos (pequeñas poblaciones noruegas del norte de la ciudad de Oslo, ordenadas, limpias, rodeadas de bosques, fiordos y lagos, que reflejan un estado de bienestar y donde todos, por lo menos, se conocen de vista y que en concordancia con ese paisaje idílico, aparentan una vida ideal).

Con una estructura formal impecable, sus novelas son cortas y están escritas con un ritmo equilibrado y la economía de palabras en las descripciones refuerzan su contundencia. La narración en primera o en tercera persona es al mismo tiempo un aspecto de forma y contenido porque el narrador en primera persona da fuerza a los contenidos. Muy sutilmente inserta coincidencias y distractores y así va desarrollando a sus protagonistas de tal manera que conforme se avanza, va creando interesantes retratos sociológicos y profundos retratos psicológicos.  A través de su gran personaje Konrad Sejer, entra a sus casas, observa e interpreta lo que los interiores le dicen de sus habitantes, opina sobre sus características físicas, sus acciones y sus pensamientos. Hurga en la vida de sus personajes desde su infancia, nos dice cómo se perciben físicamente, sus enfermedades o discapacidades, buscando eso que condiciona las relaciones familiares, sociales o laborales y que a veces los incapacita para establecer algún tipo de relación. Porque para Fossum las relaciones humanas son las que dan sentido a la vida, y su carencia hace que los individuos se enfrenten inevitablemente a la enajenación que provoca la soledad, siendo ésta, una constante en su obra.

En concordancia con lo anterior, el inspector Konrad Sejer es reflexivo y mesurado. En la soledad de su viudez, analiza a víctimas y sospechosos, desmenuza cada entorno buscando conexiones, haciendo de la investigación un ejercicio de razonamiento. Junto con el joven detective Jacob Skarre, trabaja lenta y metódicamente, porque para él las investigaciones toman su tiempo. Konrad Sejer es alto, delgado, atractivo, acompañado de su perro, orgulloso padre de Ingrid y siguiendo el crecimiento de su nieto Matteus, adoptado en Somalia. En algún momento Konrad Sejer se pregunta, así como diagnostican arterioesclerosis múltiple, ¿el crimen está en los genes, se nace con esa predisposición, o son las circunstancias lo que hace que alguien se convierta en asesino?  Porque parece que todos podemos convertirnos en una persona mala “cuando el diablo sostiene la vela”, que la posibilidad del crimen está dormido en nosotros, que el crimen es el resultado de ciertos y que sólo falta un momento de excepción.

Las catorce novelas traducidas y ordenadas según el año de la publicación en noruego son las siguientes: Doce novelas corresponden a la serie del inspector Konrad Sejer: Eve´s Eye. (Evas øye). “El ojo de Eva”; 1995. Do not look back. (Se deg ikke tilbake!) “No mires atrás”; 1996. He who fears the wolf. (Den som frykter ulven). ¿Quién teme al lobo?; 1997. When the Devils hold the candle. (Djevelen holder lyset); 1998. The Indian Bride (American translation). Calling Out For You (England translation).  (Elskede Poona) “Una mujer en tu camino”; 2000. Black Seconds. (Svarte sekunder). “Segundos negros”; 2002. The Murder of Harriet Krohn. (Drapet på Harriet); 2004. Water’s Edge. (Den som elsker noe annet); 2007. Bad intentions (Den onde viljen); 2008.  The caller. (Varsleren) “Presagios”; 2009. The Drowned Boy (Carmen Zita og døden); 2013. Hell Fire. (Helvetesilden); 2014. Los otros dos títulos son: Broken (Brudd). 2006 y I Can See in the Dark (Jeg kan se i mørket); 2011.

 

1 Fossum El ojo de EvaEve´s Eye. (Evas øye). “El ojo de Eva”. 1995

Primera de la serie que tiene como protagonista al Inspector Konrad Sejer.

Eva Magnus es una joven madre recién divorciada con una niña pequeña. Es pintora de escaso éxito de cuadros sin color y sin tema. Un día cuando apenas tiene unas cuantas coronas para sobrevivir, se encuentra a Maja, su amiga íntima de la infancia, convertida en una exitosa prostituta de lujo quien la convence de ganarse de esa forma el dinero que necesita para sobrevivir con su hija.  Pero el día que sería su iniciación, a través de la puerta entreabierta para familiarizarse con su nuevo trabajo,  mira cómo el cliente en turno asfixia a su amiga y así Eva se ve arrastrada por un torbellino de sucesos imprevisibles.

FichaFossum, Karin. El ojo de Eva. México: Debolsillo. 2010. 247 págs.

 

2 Fossum Don´t look backDo not look back. (Se deg ikke tilbake!) “No mires atrás”. 1996

En una pequeña ciudad noruega una joven madre denuncia la desaparición de su hija de 6 años, quien afortunadamente regresa a su casa y cuenta que el joven Raymond, un joven con cierta discapacidad, la llevó de paseo al lago y ahí vieron a tirada a una joven desnuda. El inspector Konrad Sejer y su joven ayudante Jacob Skarre descubren el cuerpo sin vida Annie Holland, de quince años. Las investigaciones de Sejer van encontrando verdades ocultas de los padres, vecinos, amigos, conocidos, en ese tipo de comunidades pequeñas, cerradas, donde todos se conocen y aparentan un vida ideal: el novio, los padres de los niños que cuidaba, amigos y compañeros, su madre y su ex esposo, su hermana, su entrenador, hasta descubrir que la conexión con sucesos pasados.

FichaFossum, Karin. Don´t look back. USA: Harcourt Bookds. First Harvest Edition. USA. 2002. 312 págs.

Fossum, Karin. No mires atrás. España: Debolsillo. 2011. 304 págs.

 

3 Fossum He who fearsHe who fears the wolf. (Den som frykter ulven). ¿Quién teme al lobo? 1997.

“He who fears the wolf shouldn´t go into the forest” “Quién teme a los lobos, no debe ir al bosque”, murmura Errki casi al final del libro. La autora nos dice al comienzo del libro “esta es una historia sobre Errki”. Errki tiene 24 años y vive en un asilo para enfermos mentales, tiene terribles pesadillas, oye voces, sobre todo la de “Nestor”, casi no habla, conoce el bosque y los alrededores perfectamente y gusta de estar en una vieja cabaña abandonada.

Halldis Horn es una viuda septuagenaria que vive sola en una granja, sólo recibe una vez a la semana la vista de Oddemann Briggen, el dueño de la tienda más cercana, quien le lleva huevos y leche. Kannick Shellingen es un niño obeso de 12 años que vive en una especie de hospicio para niños, con gran habilidad y pasión por el tiro al blanco con flechas. Una mañana, Kannick llega corriendo con el oficial Robert Gurvin para avisarle que Halldis Horn está muerta, en el pórtico de su casa, con un azadón incrustado en su ojo. Y que vio a Errki escondido entre los árboles que rodean la granja.

Un día Konrad Sejer acude a un banco. Errki entra al mismo banco buscando el clima artificial. Y Morgan que tiene 24 años como Errki, entra a robarlo. Al escapar Morgan toma como rehén a Errki, lo sube a un coche robado y huyen con el dinero del asalto, una pistola y una botella de whiskey hasta el bosque, donde abandonan el coche y Errki lo guía hasta la vieja cabaña abandonada.

Durante algo más de veinticuatro horas, antes de que los encuentre Konrad Sejer, los jóvenes platican.  Luego llegará Kannick y se integra a la conversación.  A través de la plática entre los dos jóvenes y el niño,  Fossum muestra no sólo sus personalidades, sino vislumbra las circunstancias familiares y sociales de los jóvenes,  causa de sus problemas psicológicos que contrastan fuertemente con el estado de bienestar que proyectan los pequeños poblados de Noruega.

FichaFossum, Karin. He who fears the wolf. Harcourt Bookds. First Harvest Edition. USA. 2003. 282 págs

Fossum, Karin. ¿Quien teme al lobo? España: Debolsillo. 2011. 256 págs.

4 Fossum When the devilsWhen the Devils hold the candle. (Djevelen holder lyset) 1998.

 “… The hideous evil person you become when the Devil holds the candle”?

 Esta novela cuenta la historia de Irma y Andreas.  La narración en tercera persona cuenta la historia de lo ocurrido entre el primero y el once de septiembre. Irma nos cuenta su historia en primera persona.  El primero de septiembre, el joven detective Jacob Skarre está de guardia en el precinto policiaco de una pequeña localidad de Noruega, recibe a una mujer de unos sesenta años, que le informa que sabe dónde está él. Deja su dirección y sin dar más información, se va. Andreas Winther y Sivert Skorpe, Zipp, son dos jóvenes amigos desde niños, tienen 18 años y todavía no saben qué hacer ni con su vida, ni con su tiempo. Toman cerveza, vagan en el Golf verde de Zipp, molestan a las personas y ven una y otra vez la película “Blade Runner”. Irma Funder es una mujer de unos sesenta años, con una vida monótona, de su trabajo a su casa y con un hijo que apenas ve, Igmar, y una amiga Runi que la saca de quicio. Konrad Sejer también tiene una vida monótona, su trabajo, su perro, su nieto (adoptado por su hija y de raza negra) y una nueva relación con una joven psicóloga Sara.

Con la presentación psicológica en primera persona y el desarrollo de la historia en tercera persona Fossum, va mostrando el proceso cuando ante ciertas circunstancias, el individuo saca lo malvado de sí, cuando “… The hideous evil person you become when the Devil hods the candle”?¿Las circunstancias son las que te vuelven malvado, capaz de asesinar? ¿Se asesina para lograr ciertos objetivos?

FichaKarin Fossum. When the Devils hold the candle. Harcourt Bookds. First Harvest Edition. USA. 1998. 259 págs.

5 Fossum The Indian Bride The Indian Bride (American translation). Calling Out For You (England translation).  (Elskede Poona) “Una mujer en tu camino”. 2000

The Indian Bride es también una conmovedora novela de amor y desesperación .Gunder Jomann vive en el pequeño poblado Elvestad donde todos se conocen. Es soltero, en sus cincuenta y se dedica a vender  maquinaria para granjeros. Un día, su hermana Marie le manda un libro de la India cuyas imágenes lo seducen de tal manera que viaja a la India para encontrar a la esposa de sus sueños. Dos semanas fueron suficientes para saber que es Paona Bai, la mesera que lo atiende en el restaurante al que acude desde su primer día en Mumbai. Se casan y él le deja dinero y pasaje de avión para que días después lo alcance en Elvestad. Él regresa a preparar su casa para recibir a su nueva esposa. En el momento del día que iba saliendo al aeropuerto para recibirla, recibe la llamada de un hospital para avisarle que su hermana Marie está en coma por un accidente automovilístico. En el dilema entre correr por la esposa o su deber filial, gana este último. Pide al único taxista del pueblo que vaya a recogerla. Pero no la encuentra. Luego sabremos que ella tomó un taxi que la llevó a la casa de Gunder, que encontró cerrada, que no quiso esperar afuera y le pidió al taxista que la llevara a un lugar cercano y él la llevó al café de Einars, el centro de la vida social de Elvestad. Ahí se juntan adolescentes, vecinos como el dueño de la gasolinería, Linda Carling, Karen Drantz, Goran Seter y otros. Uno de ellos le ofrece a Paona llevarla a su destino, pero en un momento de locura, la baja del coche y la mata.

FichaFossum, Karin. The Indian Bride. Harcourt Bookds. First Harvest Edition. USA. 2008. 309 págs.

Fossum, Karin. Una mujer en tu camino. México: Debolsillo. 2012. 312 págs.

6 Fossum Black Seconds Black Seconds. (Svarte sekunder). “Segundos negros” 2002

En un pequeño pueblo de Noruega, Ida Joner, de 10 años, sale con su bicicleta y nunca la vuelven a ver. Ida Joner es hija de Helga y un padre ausente. La hermana de Helga, Ruth se enfrenta a los problemas de su hijo adolescente Tomme, quien ya maneja y su relación con su amigo Willy. Otra vecina del pueblo, Elsa Marie Monk cuida y protege a su hijo, autista, Emil Johannes quien se mueve por el pueblo en una motocicleta de tres ruedas

Segundos negros son los que pasan las madres como Helga, Ruth, Elsa Marie y la madre de Willie donde un suceso las lleva a otro tal vez peor.

FichaFossum, Karin. Black Seconds. USA: First Mariner Books. 2009. 265 págs.

Fossum, Karin. Segundos Negros. España: Debolsillo. 2014. 264 págs

 

7 Fossum The murder of Harriet Krohn The Murder of Harriet Krohn. (Drapet på Harriet) 2004.

Charles Olav Torp, Charlo,  “es un hombre ordinario, de mediana edad, con poco cabello… Difícilmente se da cuenta de lo que lo rodea, tiene tanto en qué pensar… Su mundo es pequeño y mezquino.  Es el siete de noviembre y empieza a nevar”.  Es viudo, tiene una hija adolescente, Julie a quien le robó sus ahorros para apostar. Está desempleado, debe mucho dinero que tiene que pagar, tiene que reconciliarse con Julie. “Yo soy Charles Olav Torp”.  En la narración en primera lo conocemos a través de sus pensamientos, camina y piensa, ve por la ventana de su casa y piensa.  En la narración en tercera persona lo vemos comprando unas flores que utilizó para entrar a la casa de Harriet Krohn, matarla, robarla y en la huida el choque. “Soy Charlo, el asesino”, piensa, mira a través de la ventana esperando a la policía, recuerda su vida, se atormenta por su adicción al juego.  Con lo que robó a Harriet Krohn puede pagar su deuda y comprarle a su  hija lo que más le gusta, un caballo.  Después de unos días de calma trabajando en establo donde guardan el caballo de Julie, le diagnostican esclerosis múltiple y se pregunta si es un castigo por su crimen, o si el crimen, como su enfermedad, está también en sus genes, ¿nació con la disposición al crimen, o fueron las circunstancias las que los convirtieron en asesino?

FichaFossum, Karin. The Murder of Harriet Krohn (Inspector Sejer Mysteries Book 7)  US: Houghton Mifflin Harcourt. Kindle Edition. 297 págs.

8 Fossum Wather´s EdgeThe Water’s Edge,(Den som elsker noe annet) 2007

The Water’s Edge, “El borde del agua”, es la octava novela de detective Konrad Sejer y Jacob Skarre.  Sejer ya no tiene novia, hay un nuevo perro y el hijo adoptivo de su hija Matteus, es un joven atleta.

El libro empieza cuando Reinhardt y Kristine Ris, un matrimonio joven, sin hijos regresa de su caminata rutinaria por el bosque después del almuerzo del domingo y ven a un hombre que se sube en un coche blanco. Más adelante encuentran el cuerpo sin vida de un niño de 10 años, Jonas August, hijo de Elfrid Lowe. Ocurre una segunda desaparición, la de un niño obeso de nombre Edwin Asalid.  Vamos conociendo a los personajes, su crácter y sus roles familiares. La esposa abnegada y el marido dominante; mujeres solas criando a sus hijos; niños con problemas familiares, fáciles presas de los pedófilos.

FichaFossum, Karin. The Water’s Edge. Houghton Mifflin Harcourt Publishing. USA. 2007. 227 págs.

 

9 Fossum Bad intentions Bad intentions(Den onde viljen) 2008

En un momento el joven Philip dice: “…we need a sense of decency. Without it we cannot lure a good life”. Axel Frimann, Philip Reilly y Jon Moreno han sido amigos desde la infancia y por costumbre siguen juntándose. Los tres son muy diferentes, Axel es el líder, seguro de sí mismo, preocupado por las apariencias, algo cretino que lo hace sentirse superior a sus amigos; Philip y Jon fueron criados por madres solas; Philip tiene dos adicciones, las drogas y leer el Corán; Jon es el más sensible de los tres.

Es muy difícil escribir una reseña de este libro sin anticipar el desenlace que con tanta inteligencia desarrolla Forum. La novela empieza con los amigos en una cabaña en el lago Dead Water. De noche salen a pasear en una canoa. Jon está atormentado, todavía no sabemos por qué pero los amigos si lo saben. Está tomando antidepresivos, y en un momento se avienta y como no sabe nadar, se ahoga. Axel toma el control y después de una noche en vela avisan a las autoridades de que el amigo no amaneció en su catre. Llegan Sejer y s Skarre al lago.

El desarrollo de la novela sigue dos caminos: por un lado las investigaciones de Sejer que no está conforme con el veredicto de suicidio y por otro la tormentosa relación entre Axel y Philip.  Los amigos les cuentan que habían recogido a Jon de la casa de reposo donde estaba internado por una fuerte depresión. Ahí Jon tenía una amiga,  Molley Gram y tenía sesiones con la psiquiatra Hanna Wigert. Jon dejó un diario que se le entrega a su madre Ingerid Moreno.

Las investigaciones se remontan a la noche del 19 de diciembre anterior cuando los tres amigos fueron a tomar unas copas a casa de una amiga, Irene Selmer.  Alguien había llegado con Kim Van Chau, un joven vietnamita de diecisiete años que habían recogido pidiendo aventón y a las tres de la mañana Irene los corre a todos de su casa y pide que se lleven a Kim que está borracho.  Axel se negó a subir al joven a su coche por temor de que lo ensuciara y lo mete a la cajuela pero cuando lo sacan de la cajuela parece que ya estaba muerto. Ante el pánico de los amigos Axel decide dejarlo en un lugar solitario y no decir nada. Hecho que atormenta a Jon y lleva a Philip a consumir más drogas. En un momento de la historia, memorable, la madre de Jon, Ingerid Moreno, busca a la madre de Kim, Yoo Van Chau: “Mi hijo muerto, es responsable de la muerte del tuyo”, e inician una amistad.

FichaFossun, Karin. Bad intentions. London: Harvil Secker. 2010. 184 págs.

10 Fossum The CallerThe caller. (Varsleren) “Presagios”. 2009

Karin Fossum no deja de sorprender. La novela empieza con una tranquila escena doméstica en un pequeño poblado noruego.  Lily está prepando la cena, por la ventana de la cocina ve en su jardín la carriola donde duerme su hija de ocho meses Margrete;  llega su esposo Karsten, cenan agradecidos de que Margrete les haya dado un rato de tranquilidad. Cuando Lily va a despertarla, la ve bañada en sangre.

Suceden cosas extrañas, el hospital local que anunció un accidente que no ocurrió, la aparición de esquelas de personas que no han muerto,  que perturban a los vecinos.

Parece que no hay intención de crímenes, más bien hay travesuras macabras ideadas por un joven de 17 años, Johnny Beskow. Pero,  la única intención real de un crimen mató a la única persona que él quería. Y al final hay otro asesinado y un asesino que nunca descubrirá el inspector Konrad Sejer. Decir más es estropear la lectura a los futuros lectores ya que Fossum ha escrito esta novela con la idea de ir asombrando a los lectores. Como siempre, descripciones de paisajes ideales, vidas cotidianas aparentemente muy amables, aunque algunos más cabales que otros que castigan a la sociedad (y a ellos mismos) por infancias desgraciadas.

FichaFossum, Karin. The caller. London: Harvill Secker. 2011. 296 págs

Fossum, Karin. Presagios. España: Debolsillo. 2013. 240 págs

 

11 Fossum Broken Broken (Brudd). 2006

Publicada en 2006, el género de esta novela propiamente es de ciencia ficción. Su estructura y su tema son sorprendentes: una escritora despierta sintiendo la presencia de un extraño en su habitación, un personaje de novela que se le presenta diciendo que es su turno de convertirse en el protagonista de su próxima novela.  En el siguiente capítulo el personaje se llama Alvar Eide, es soltero, tiene 42 años, soltero, trabaja en una galería de arte de la ciudad noruega de Drammen y su vida es repetitivamente monótona y solitaria. La novela se estructura con los capítulos intercalados entre las visitas y discusiones entre Alvar y la escritor, a través de los cuales también vamos conociendo la vida de la escritora,y los capítulos de la vida de Alvar.  Dos sucesos alteran la vida, rutina y soledad de Alvar, una pintura de un puente roto titulada “Broken” con el cual se obsesiona y quiere gastar todos sus ahorros en comprarlo, y la entrada de Lyndis, “Lyndys has entered my life”, una muy joven adicta que se instalará en su casa.

Extraordinaria forma literaria; extraordinario ejercicio psicológico. La lenta pero implacable invasión de la vida Alvar por Lyndys (y de la vida de la autora por Alvar), la falta de voluntad para impedir ambas invasiones, provocan reacciones en el lector que hacen que se tenga que dejar de leer el libro y respirar. La soledad, con mayúsculas, de una autora, de un hombre mediocre y una joven muy extraviada, tres realidades insuperablemente descritas. Sorprende que obras como ésta, no hayan tenido todavía la repercusión que merecen.

FichaFossum, Karin. Broken. New York: Houghton Mifflin Harcourt. 2010. 265 págs. Translated from the Norwegian by Charlotte Barslund

12 Fossum I can see in the dark I Can See in the Dark  -(Jeg kan se i mørket). 2011

Esta novela es una tremenda ilustración de cómo la carencia de relaciones personales que den sentido a la vida hacen que los individuos se enfrenta a la enajenación que provoca la soledad.

 Riktor es un hombre en sus cuarenta, es enfermero, trabaja en la clínica Lokka atendiendo discapacitados y ancianos, su jefe es la hermana Anna Otterlei, la directora, el doctor de la clínica es el Dr. Fischer y el indio Sali Singh es el cocinero.  Le gusta torturar un poco a los enfermos, pellizcarles las orejas, tirar sus medicinas al inodoro o pinchar la inyección en el colchón.  Sus rutinas diarias son la caminata de cuarenta y cinco minutos de su casa a la clínica, ver por la ventana de su casa e ir al parque cerca del lago Mester, sentarse en la banca, contemplar las esculturas y ver.  Con el tiempo se ha familiarizado con otras personas como él visitantes al parque: Lil Anita con su hija discapacitada Miranda en su silla de ruedas; Eddie y Janne, una pareja de jóvenes; una señora madura, Ebba y un borrachín, en sus sesenta, Arnfinn, al que un día dejó entrar a su casa y le ofreció vodka, a pesar de qué Riktor no bebe.

Riktor cree que puede ver en la oscuridad; en la noche oye susurros en las esquinas de su recámara y cómo se va acercando a su cama una máquina echando fumarolas de diésel.  Riktor siempre se ha sentido un intruso, nunca ha entendido su situación, no sabe lo que significa el sentido de pertenencia, “si sólo tuviera una esposa” suele repetir.

Riktor es un personaje emblemático de la enajenación por la soledad en un ser humano.  Su soledad hace que acepte las visitas interesadas de Arnfinn por el vodka que él le invita hasta el evento en que el adicto traiciona su confianza robándole su cartera enfureciéndolo.

Cuando una de las ancianas de la clínica muere, la autopsia revela que fue asesinada.  Riktor es acusado del crimen y apresado.  Esperando el juicio en la cárcel, Riktor encuentra cierta relación humana con el carcelero y la cocinera de la prisión y siente, por primera vez, que no está solo. Es declarado inocente del crimen que no cometió pero, casi con alivio, es declarado culpable del que sí cometió y que le permitió regresar a la cárcel.

 FichaKarin Fossum. I Can See in the Dark. Great Britain: Harvill Secker. 2013. 250 págs.

13 Fossum The Drowned BoyThe Drowned Boy (Carmen Zita og døden); 2013.

 

Carmen no entendía por qué el detective le hacía repetir una y otra vez lo que había pasado. Que en un momento en que se distrajo, su hijo de dieciséis meses había salido de la casa, cruzado el jardín y caído al pequeño lago que estaba frente a la casa que su padre le había comprado en Granfoss cuando se casó.  Que lo había buscado por la casa y luego había salido corriendo y se había aventado al estanque para sacar el cuerpo de su pequeño hijo.  Que su esposo llegó corriendo cuando oyó sus gritos, él estaba arreglando una bicicleta en el sótano de la casa, y trató de resucitar a su hijo; llamaron a la ambulancia, pero ya nada pudieron hacer.  Carmen tenía diecinueve años y Nicolai veinte. Tommy había nacido con el síndrome de Down.

Konrad Sejer de la Policía del Distrito de Buskerud tiene 55 años, sufre mareos y no se ha sentido bien; parece que en está en una etapa en la que extraña más a su esposa muerta hacía varios años.  Tal vez está muy sensible y eso hace que le sorprenda la irritación de la joven madre cuando le pide que le cuente una y otra vez lo que había pasado; o tal vez porque Tommy era un niño indefenso. ¿Cómo un niño tan indefenso pudo caminar descalzo pudo caminar hasta el estanque? ¿Qué sentimientos tenía la joven Carmen por su hijo?  Sejer no quería que la juventud de la madre, su belleza y su evidente frivolidad lo predispusiese, tenía que considerar todas las posibilidades, tenía que esperar la autopsia, tenía que saber más de Carmen y de Nicolai.

Nosotros ya conocemos muy bien a Konrad Sejer y sabemos que puede ser muy paciente.

Ficha Karin Fossum. The Drowned Boy (Inspector Sejer Mysteries). New York:  Houghton Mifflin Harcourt. 2015.  239 págs. Kindle Edition

Autor Karin Fossum. Noruega. 1954.

 

14 Fossum. hellfire

 

Our dearly beloved daughter Bonnie and dearest grandchild Simon were suddenly and brutally torn from us today. Haugane, July 5. Henny and Henrik Hayden.

El último libro publicado de Karin Fossum se titula Helvetesildenen.  (“El fuego del infierno”). En 2016 apareció la edición en inglés con el título Hell Fire.

La novela narra las conmovedoras historias de Bonnie y Simon, y de Mass y Eddie. Dos madres criando solas a sus únicos hijos.  Bonnie Heyden es una joven mujer de 37 años, trabajadora social de la Oficina de Asistencia Social cuidando a ancianos y a personas discapacitadas.  Era estimada tanto por sus empleadores como por las personas a las que asistía en sus domicilios.  Como madre estaba felizmente entregada a su hijo Simón de 5 años.  Lo único extraño de su vida había sido una depresión seria y un episodio de anorexia cuando tenía 15 años. La historia de Thomasine Malthe de 56 años (como nunca le había gustado su nombre, la llamaban Mass) es también la historia de una madre que felizmente había dedicado su vida a su hijo con cierto grado de discapacidad mental. Desde que le detectaron un cáncer avanzado de páncreas, sufría pensando en Eddie, que ya tenía 21 años, sin amigos, que casi nunca salía de casa, soñando con el padre que los abandonó, pero ella sabía que su hijo no era tonto, era brillante haciendo crucigramas y su memoria era impresionante.

La novela empieza el 6 de julio de 2005 cuando Konrad Sejer entró a un tráiler abandonado en los terrenos de una granja de Skarven, en el norte de Noruega. Primero vio el cuerpo de Simón, de cuatro o cinco años de edad, luego el de su madre, Bonnie Hayden.  Sejer que ya tiene 55 años se pregunta: ¿Quién, qué, dónde, con qué, por qué, cómo?  Si bien deduce el perfil del asesino y tiene algunas respuestas para sus preguntas, sus largos años como detective no lo prepararon para el quién y el por qué.

Ficha Karin Fossum. Hell Fire (Inspector Sejer Mysteries). Nueva York: Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. 2016. 272 págs. Kindle Edition.

Laurent Binet. “HHhH”. “La séptima función del lenguaje”

Laurent Binet. La septima funcion del lenguaje

La séptima función del lenguaje

Detective CHICAJacques Bayard y Simon Herzog

Se requiere un profundo conocimiento de la lingüística para poder explicarla, y un gran talento para hacerla divertida. Y Laurent Binet (Francia, 1972), lo logra a través de La séptima función del lenguaje (2015), una extraordinaria parodia que, en mi opinión, logra hacer inteligible el frecuentemente ininteligible discurso de la lingüística.

En la vida real, y en la ficción de esta novela, el escritor y filósofo sobre la escritura y la comunicación Roland Barthes es atropellado por un coche. El narrador omnipresente, el que todo lo sabe, o lo supone, o imagina lo que pudo haber pasado, nos dice, a nosotros, como si fuéramos, no sus lectores, sino sus interlocutores:

En esta historia hay un punto ciego que es también el punto de partida: el almuerzo de Barthes con Mitterrand. Es la gran escena que no tendrá lugar. Pero sin embargo lo tuvo…”

En la trama de esta novela, Barthes es atropellado después de una reunión secreta con François Mitterrand, el entonces candidato socialista a la presidencia de Francia, ¿accidente? que lo llevaría a la muerte un mes más tarde, el 25 de marzo de 1980. Aquí, el narrador más omnipresente que nunca, nos dice lo que estaban haciendo algunos de los involucrados en esta trama, en el momento en que la televisión anuncia el fallecimiento de Roland Barthes, a los sesenta y cuatro años, en el hospital de la Pitié-Salpêtrière, en París:

“…Giscard deja de rubricar, Mitterrand deja de gesticular, Sollers deja de hurgarse en los calzoncillos con su boquilla, Kristeva deja de remover su salteado de ternera y sale corriendo de la cocina, Hamed deja de ponerse su calcetín, Althusser deja de intentar no cabrearse con su mujer, Bayard deja de planchar sus camisas, Deleuze le dice a Guattari: “¡ Ahora te llamo!”, Foucault deja de pensar en el biopoder y Lacan continúa chupando su puro.

En la ficción de la novela Barthes pudo haber sido asesinado, ante lo cual el entonces presidente francés Valéry Giscard d’Estaing, convocó a Jacques Bayard, el comisario de los Servicios Secretos y le dice:

“Comisario, el día de su accidente, el señor Barthes estaba en posesión de un documento que le ha sido robado. Deseo que encuentre ese documento. Se trata de un asunto de seguridad nacional”.

“La séptima función del lenguaje” era el título de ese documento secreto y desaparecido. Bayard se enfrenta (como muchos de nosotros) al inexplicable mundo de la lingüística, necesita alguien que lo guíe, lo asesore, le traduzca, y contrata a Simon Herzog, un joven profesor de Semiología de la imagen.   Bayard y Simón pasarán por muchas interesantes y jocosas aventuras pues resulta que ese documento secreto no solo le interesaba al presidente y a la policía secreta francesa.  También buscan el documento los rusos y la KGB, búlgaros, húngaros, japoneses y, extrañamente, hombres sin un dedo de la mano.  Además todo el círculo de Barthes sabía y quería el documento: Julia Kristeva, Philippe Sollers, BHL (Bernard-Henri Lévy), Gilles Deleuze, Tzvetan Todorov, Louis Althusser y el grupo de gigolós, Hamed, Saïd, Harold y Slimane.

“Bombas, atentados, intentos de asesinatos y asesinatos, sociedades secretas que corta los dedos a los perdedores, todo para recuperar un misterioso documento” —Creo que estoy atrapado en una puta novela”

exclamará Simón.  Bayard y Simon viajan a Bolonia, asisten a un coloquio en la universidad de Cornell en Ithaca, Nueva York, “del que Bayard no ha intentado comprender ni el título ni el tema”. Presencian los duelos verbales del “Logos Club” y cómo cortan los dedos de los perdedores. El libro finaliza en Nápoles, con el gran Umberto Eco.

¿Cuál es “La séptima función del lenguaje”? Según la teoría de la comunicación del lingüista Romand Jakobson (Rusia, 1896), el proceso de la comunicación lingüística implica seis niveles, factores o funciones que estructuran el lenguaje: 1) referencial, 2) emotiva o expresiva, 3) conativa, 4) fáctica, 5) metalingüística y 6) poética.  Laurent, en el contexto de esta novela, pone en boca del gran semiólogo Umberto Eco, la explicación de la función “mágica o encantadora” de esta séptima función del lenguaje:

Quien tuviera el conocimiento y el dominio de una función así sería realmente el dueño del mundo. Su poder no tendría límites. Podría hacerse reelegir en todas las elecciones, sublevar a las masas, provocar revoluciones, seducir a todas las mujeres, vender toda clase de productos imaginables, construir imperios, apropiarse de toda la tierra, obtener todo lo que desee en cualquier circunstancia…”

funciones del lenguaje

Autor Laurent Binet. Francia, 1972.

Ficha Laurent Binet.  La séptima función del lenguaje.  Barcelona: Grupo Planeta. 2016. 346 págs. Kindle Edition.

 

Laurent Binet. HHhH

             HHhH

 “…algo de tragedia griega y de espléndido thriller”

Mario Vargas Llosa escribió que en HHhH, la primera novela de Laurent Binet (París, Francia. 1972) “hay algo de tragedia griega y de espléndido thriller” (“El carnicero de Praga).

Por un lado está una historia abominable que debemos de recordar para estar alerta y evitar, en la medida de lo posible los genocidios.  Por otra parte está la forma como Laurent Binet presenta los hechos históricos (el atentado) y desarrolla la terrible personalidad del protagonista (el nazi Protector de Bohemia y Moravia).  Nunca dejamos de escuchar a Binet: a todo lo largo de las casi 400 páginas, va comentando, descubriéndonos cómo conoció la historia, como fue creciendo su fascinación, documentando las fuentes consultadas, incluidos reportajes, otras novelas y películas sobre el tema, y cómo decidió centrarse en dos episodios: el atentado y el posterior asedio en la cripta de una iglesia de Praga.  Es muy interesante, original y atrayente estar escuchando siempre al autor desde su perspectiva actual.

El título del libro HHhH es el acrónimo de la frase “Himmlers Hirn heisst Heydrich”, “el cerebro de Himmler se llama Heydrich”.   El protagonista, Reinhard Tristan Eugen Heydrich (Halle del Saale, Alemania. 1904 – Praga, República Checa. 1942), conocido como “el verdugo”, “el carnicero de Praga”, “la bestia rubia”,  ostentaba los más altos cargos, Obergruppenführer, jefe de la Gestapo, de la Oficina Central de Seguridad; fue uno de los más altos generales en la jerarquía nazi y sin duda uno de los más peligrosos y sangrientos de todos los tiempos.      Ya en enero de 1942 en el distrito berlinés de Wannsee, encabezó la reunión de jerarcas nazis en la cual quedó formalizada, por decirlo de alguna manera, la llamada “Solución final”, no solo para exterminar a los judíos, sino la logística e “industrialización”.

Fue nombrado Protector de Bohemia y Moravia (en marzo de 1939 el gobierno nazi de Adolf Hitler había invadido los territorios de Bohemia y Moravia, de la República Checa). El gobierno checo en el exilio en Londres y su presidente Edvard Beneš, organizan la “Operación Antropoide” para matarlo.  El servicio secreto inglés  entrena a un moravo, Jan Kuviš y a un eslovaco, josef Gabčík, quienes después de lanzarse en paracaídas cerca de Praga llevarán a cabo el atentado el 27 de mayo de 1942. La muerte de Heydrich desencadenó represalias indescriptibles, una de ellas, el exterminio de la población de un pueblo cercano llamado Lídice.

Como un buen thriller, el manejo de la tensión es magistral: el libro inicia y finaliza con el asedio a la cripta donde se escondieron los paracaidistas y el desarrollo de la narración nos va llevando a la hora del atentado.

  Laurent Binet, Francia 1972.
Laurent Binet. HHhH. España: Seix Barral. 2011. 400 págs. 
Back to top